那么,翻译成“吃不下了”、“再吃就要爆炸了”也算合格。根本不能像字幕那样翻译:“我准备引爆。” 3. I am in the book business.(选自电影You've Got Mail) 我是做图书生意的/我是书商。 短评:电影字幕是“我在书生意里”,一是汉语不地道,观众不知所云;二是没有翻译...
I'm home的意思其实:我回来了,我到家了(是刚从外面回来、刚到家时的时候说的)。例:I'm home.Here's the gift for you.我回来了。这是给你的礼物。02 at home 如果要表达 “我在家”,需要加介词 at I'm at home.例:I don't like walking around in my shoes when...
home也有“故国,故乡”之意,比如思乡之情就翻译为homesickness: 举头望明月,低头思故乡。Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned. 还有一个短语是be...
home也有“故国,故乡”之意,比如思乡之情就翻译为homesickness:举头望明月,低头思故乡。Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned.还有一个短语是be/play at home,这不只是在家里玩的意思哦,还可以形容主场比赛。Our football ...
前面有人说到“sorry”这个词稍微有点重,比较 formal。一般日常用于表达该意,比如走在路上不小心碰了一下,用“my bad”就可以了,意思就是“I don‘t mean it。”而不是究竟谁错了错的有...
更多内容请点击:看电影 学翻译技巧